Qui est Vahit Tursun ?
En bref
Vahit Tursun est une âme née dans un village au milieu des vallées escarpées des montagnes du Pont. C'est un chercheur qui, dès sa naissance, a commencé à graver dans sa mémoire les traces de sa langue maternelle. C'est un écrivain qui, malgré les difficultés incroyables qu'il a rencontrées, a essayé avec des efforts surhumains de porter vers l'avenir la voix d'une mémoire collective qui avait été presque oubliée par la société elle-même et considérée comme indésirable par les autorités de l'État. C'est une histoire de vie façonnée par sa langue maternelle, le Roméika (grec pontique), qui figure sur la liste de l'UNESCO des "langues en danger", et qui résonne dans l'avenir.
L'abîme entre les limites strictes de la langue officielle et les eaux tièdes de sa langue maternelle l'a poussé à une quête. Et dans cette quête, il a découvert que la langue qu'il parlait n'était rien d'autre que la rivière même qui coulait depuis des milliers d'années, depuis les épopées d'Homère, la philosophie de Socrate et les voyages de Xénophon. Cette découverte a fait naître en lui non seulement une curiosité, mais une profonde passion pour cet héritage inestimable.
En tant que fruit de cette passion, après de nombreuses années de travail laborieux, il a signé des œuvres dédiées à sa langue. Aujourd'hui, il n'est pas seulement un écrivain, mais aussi l'architecte de ce pont culturel. Il est maintenant l'auteur d'ouvrages tels que le Dictionnaire Romeika-Turc et Roméika (dialecte pontique) : Littérature - Éléments grammaticaux et comparaisons dialectales.
Parmi ses travaux les plus récents figurent l'édition du livre pour enfants Paramiθa Sa Romeika, écrit dans sa langue maternelle, ainsi que la traduction de l'ouvrage L'autre rive de la douleur, écrit en grec.
En bref, Vahit Tursun est une personnalité qui, malgré les impositions et les orientations officielles, a changé l'histoire.
Courte biographie
Vahit Tursun est né en 1966 dans le village d'Oçena, ou Okena (sapin en turc), un village de langue grecque dans le district de Çaykara à Trabzon. Il a appris sa langue maternelle, le Roméika (le dialecte pontique), dès sa naissance et a rencontré le turc pour la première fois lorsqu'il a commencé l'école primaire. Avec le temps, il a reconnu l'identité grecque pontique de sa langue maternelle et sa continuation en Grèce. Il vit en Grèce depuis 1989. Il est marié, père de deux enfants et a un petit-enfant. Il parle couramment le Roméika, le turc et le grec moderne, et a des connaissances de base en arabe, en anglais et en allemand.
Formation et autodidactisme
Bien que sa formation l'ait orienté vers la langue et la littérature arabes, Vahit Tursun a adopté une approche autodidacte dans tous les domaines qui l'ont intéressé. Il a acquis des connaissances considérables en linguistique, se spécialisant dans les domaines de l'étymologie, de la phonologie et de la morphologie, en particulier en ce qui concerne sa langue maternelle, le Roméika. Par conséquent, il a également acquis un niveau de connaissances suffisant en informatique. Il est devenu compétent dans l'utilisation de logiciels tels que Microsoft Word, Adobe InDesign, Adobe Photoshop, Adobe Dreamweaver, Adobe Fireworks et Adobe Premiere. Il a une expérience suffisante dans le domaine du graphisme web, du design et de la gestion. À ce jour, il a fondé et géré plusieurs sites web, dont woodart.net, ocena.info, romeika.com, romeika.info et romeika.online (ces sites ont depuis été fermés en raison de la charge de travail).
Compétences dans les domaines techniques et artistiques
Pendant de nombreuses années, il a travaillé comme sous-traitant en construction. Il a acquis des compétences dans divers domaines tels que la maçonnerie, le plâtrage, la pose de carrelage et la peinture. Il a également pratiqué en amateur des arts comme la sculpture sur pierre, sur marbre et sur bois, ainsi que la fabrication de meubles, créant une variété d'œuvres dans ces domaines. Son domaine de spécialisation est la construction de toits en bois ouverts et fermés.






Œuvres publiées
-
Dictionnaire Roméika-Turc : Environ 600 pages et 14 500 entrées. Heyamola Yayınları, Istanbul (1ère édition : 2018, 2ème édition : 2019).
-
Préface : Peter Mackridge (Université d'Oxford).
-
ISBN : 978-605-7592-13-2
-
-
Roméika (grec pontique) : Littérature - Éléments grammaticaux et comparaisons dialectales : Töz Yayınları, Ankara, 2023.
-
Préface : Thede Kahl (Université de Iéna).
-
ISBN : 978-605-7186-461
-
-
L'autre rive de la douleur : Traduction de l'ouvrage en grec de Theodora Ioannidou en turc. Öteki Yayınları, octobre 2024.
-
ISBN : 978-975-5845-715
-
-
Paramiθa Sa Romeika : Livre pour enfants, écrit dans le dialecte de la région de Tonia. Éditeur : Vahit Tursun. Zizi Çocuk Yayınları, février 2024.
-
ISBN : 978-625-9882-109
-




Œuvres en préparation
-
Dictionnaire zoologique de Roméika (plus de 300 noms d'animaux en Roméika).
-
La nature du Pont moderne - Dictionnaire des plantes (plus de 500 noms de plantes en Roméika).
Contributions à des publications collectives (chapitres et articles)
-
Temel Kimdir, Ömer Asan, Heyamola Yayınları, 2006, Istanbul
-
ISBN : 978-975-6121-15-3
-
-
Karardı Karadeniz, Uğur Biryol, İletişim Yayınları, 4ème édition octobre 2021, Istanbul
-
ISBN : 978-975-0510-70-0
-
-
Kardeş Diller, Murat Murğulişi, Lazika Yayın Kollektifi, octobre 2013, Istanbul
-
ISBN : 978-605-4567-19-5
-
-
Yeşilden Maviye, Leyla Çelik - Elif Yıldırım, 1ère édition février, 2015, Nika Yayınları, Ankara
-
ISBN : 978-605-84776-3-6
-
-
Karadeniz’in Kaybolan Kimliği, Uğur Biryol, İletişim Yayınları, 1ère édition 2014 - 3ème édition mai 2022, Istanbul
-
ISBN : 978-975-0515-63-7
-
-
Pontos Gerçeği, Tamer Çilingir, Belge Yayınları, décembre 2016, Istanbul
-
ISBN : 978-975-3447-41-6
-






Presse, articles et publications
-
En Turquie : Ses articles et interviews ont été publiés dans des médias tels que Radikal, Hürriyet, Birikim, Sabah, Daily Sabah, Yeni Şafak et l'Agence Anadolu.
-
Quelques titres : Le Roméika en Anatolie se meurt, Qui est Temel ?, Le prix de la langue, Grand-mère anonyme, La paranoïa du Pont etc.
-
-
En Grèce : Il a écrit pour des journaux tels que Kathimerini, Eleftherotypia, Ethnos et pour des magazines tels que Ardin, Efksinos Pontos, Pontiaki Gnomi.
-
Quelques titres : Les Pontiques de langue grecque en Turquie, On ne parle plus le Roméika au Pont, Oubliez la Turquie que vous connaissez, Le Roméika en mer Noire est en train de mourir lentement etc.
-
Contributions musicales et documentaires
-
Discographie (contributions aux paroles et au chant) :
-
Anemos (2012), Adem Ekiz - Chanson : “Ouk epóresa xorió m’”
-
Romeika (2015), Apolas Lermi - Chansons : “Mana”, “To xoríon m’ nounízo” (récit), “As páme sin Kiórele” et autres.
-
-
Documentaires :
-
Fakeloi (« Dossiers ») - Une série de recherche sur les Pontiques islamisés en Turquie, présentée par A. Papachelas pour MEGA TV.
-
Le chant du Roméika - Une production qui a été présentée lors de festivals à Ankara et à Istanbul en 2009 et qui a été classée parmi les meilleurs documentaires de l'année.
-
Prix
Le 6 février 2024, il a reçu le prix "Evrepeia 23" de l'Union internationale de la presse grecque pour son ouvrage Dictionnaire Roméika-Turc.
Projets en cours et prévus
-
Microtoponymie du Roméika - Étude étymologique : Enregistrement des noms de lieux utilisés par la population de langue roméika dans le Pont moderne et leur analyse comparative avec le grec ancien/médiéval.
-
Le prix de la différence - Un journal autobiographique : Expériences personnelles en tant que porteur d'une identité marginalisée - langue, origine, oppression, menaces, résistance mentale.
-
Édition grecque du Dictionnaire Roméika-Turc : Une version retravaillée avec des significations renouvelées et une révision phonologique et dialectale. Destinée aux chercheurs de la diaspora pontique.
-
Enseigner le Roméika à l'intelligence artificielle : Dans le but de maintenir la langue vivante, voire de la rendre immortelle grâce à des outils numériques, l'objectif est d'enseigner le Roméika à des modèles d'IA à partir de données phonologiques, morphologiques et grammaticales de base.